ténèbre, angoisse, passion et visual kei un cimetière de vie ou souffle le vent de la nuits |
| | Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois | |
| | Auteur | Message |
---|
KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 13:59 | |
| Voila les paroles et traductions de l'album DIXANADU Source : Ce SiteDésolée de faire plusieur post a la suite mais en un seul tout ne tenait pas -_-" Les notes en bas des chanssons sont celle de la traductrice du site et non de moi *********************************** Chanson: dispell bound Paroles: Mana Musique: Mana Arrangement: Mana // Kanji //So break away from everything tonight. [さあ今宵 全てを解き放て] The decagram, our symbol of pride, may show the way to the sacred world. [誇り高き我らの象徴 十茫星に導かれ神秘なる世界へ] d・i・x dix 幽艶の闇夜と 交わりて 媚薬は響き渡る 旋律に身を委ねて d・i・x si・o・mi・om・dix ♪ ♪ ♪ So break away from everything tonight.[Allez, cette nuit Libère-toi de tout]So break away from everything tonight. [Saa koyoi Subete wo tokihanate] The decagram, our symbol of pride, may show the way to the sacred world.[Notre fier symbole Nous guide aux dix grandes étoiles Vers ce monde devenant mystère]The decagram, our symbol of pride, may show the way to the sacred world. [Hokoritakaki warera no shouchou Juubousei ni michibikare Shinpi naru sekai he] d-i-x dix d-i-x dix Se croisant Avec la nuit sombre L'aphrodisiaque résonne Dans la mélodie, consacre-toi à ce corpsYuuen no yamiyo to Majiwarite Biyaku wa hibikiwataru Senritsu ni mi wo yudanete d-i-x si-o-mi-om-dix d-i-x si-o-mi-om-dix Note: Les passages entre crochets ne sont pas chantés.
Dernière édition par le Jeu 9 Aoû - 14:29, édité 4 fois | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 14:00 | |
| Chanson: Angelica
Paroles: Mana
Musique: Mana
Arrangement: Mana
// Kanji //
森の迷宮を彷徨い 天地を求めて 湖の畔で 月の雫浴び 眠っている妖精達よ
溜め息が出る程に 透き通った煌めくその想いを 宝石の様に 胸に散りばめて 時空(とき)の魔法の中で
狂おしく踊れ 媚薬に口づけて 水面に映る影の中に 隠された天使と悪魔が
Grow to the sky 切望の未来へ 永劫の罪と夢 博雅の翼で彼方へ 広がる異国の園に Bloom with pride, beautiful Angelica
鎖された庭園に佇む花は 誇り高い薫りと 目醒の滴は花片(はなびら)を伝い 湖へ流れ堕ちる
瑠璃色に輝く 見果てぬ夢は目の前で 絡み合う天使と悪魔を
Grow to the sky 永劫の罪と夢 博雅の翼で彼方へ 広がる異国の園で 咲き誇れ 麗しき華達よ
So Bloom with pride, beautiful Angelica
♪ ♪ ♪
Angelica
Errant dans le labyrinthe de cette forêt Désire les cieux, la terre, l'univers Au bord de ce lac Des gouttes tombent de la lune Ô fées endormies Mori no meikyuu wo samayoi Tenchi wo motomete Mizuumi no tori de Tsuki no shizuku abi Nemutteiru youseitachi yo
J'en viens à lâcher un soupir Que cette pensée qui scintille dans sa transparence Comme une pierre précieuse Se disperse Dans la magie du temps Tameiki ga deru hodo ni Sukitootta kirameku sono omoi wo Houseiki no you ni Mune ni chiribamete Toki no mahou no naka de
Dansant follement Embrasse l'aphrodisiaque Dans l'ombre se reflétant à la surface de l'eau Les anges et démons sont cachés Kuruoshiku odore Biyaku ni kuchidzukete Minamo ni utsuru kage no naka ni Kaku sareta tenshi to akuma ga
Grow to the sky Vers un futur tant désiré Des crimes et des rêves éternels Vers cet endroit, avec de gracieuses ailes Tu les étends, dans le jardin d'une contrée lointaine Bloom with pride, beautiful Angelica Grow to the sky Setsubou no mirai he Eigou no tsumi to yume Bakuga no tsubasa de kanata he Hirogaru ikoku no sono ni Bloom with pride, beautiful Angelica
Enfermée dans ce jardin, la fleur immobile Avec son fier parfum Les gouttes de mes yeux éveillés, le long des pétales de la fleur Coulent vers les courants du lac Toza sareta teien ni tatazumu hana wa Hakoritakai kaori to Mezame no shizuku wa hanabira wo tsudai Mizuumi he nagare ochiru
Brillant dans le bleu azur Ce rêve dont on ne peut voir la fin est juste sous mes yeux Les anges et démons s'entrelacent Ruriiro ni kagayaku Mihatenu yume wa me no mae de Karamiau tenshi to akuma wo
Grow to the sky Des crimes et des rêves éternels Vers cet endroit, avec de gracieuses ailes Tu les étends, dans le jardin d'une contrée lointaine Vous fleurissez complètement Ô fleurs magnifiques Grow to the sky Eigou no tsumi to yume Bakuga no tsubasa de kanata he Hirogaru ikoku no sono de Sakihokore Uruwashiki hanatachi yo
So Bloom with pride, beautiful Angelica So Bloom with pride, beautiful Angelica
Note: Dans le premier vers, Seth chante "mizuumi no tori de" (sur/dans/avec l'oiseau du lac...? ^^; peut être "sur un cygne") alors qu'il est écrit "mizuumi no aze de" dans le livret (au bord du lac), j'ai préféré laisser la version du livret, dans le doute u_u; Et dans le livret il est écrit "Kusari sareta" (Enchainée) au lieu de "Toza sareta" (Enfermée), dans le 10ème vers.
Dernière édition par le Jeu 9 Aoû - 14:17, édité 1 fois | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 14:01 | |
| Chanson: Metaphysical
Paroles: Mana
Musique: Mana
Arrangement: Mana
// Kanji // Behind the shape of things, deep in that phenomena, there appears form in illusion. Represent the day dream. [有形の現象の奥にある 深い幻影的側面を白日夢のように描き出す]
Expel the latent, what exists in truth, in essence. [形式の外に解放し潜在下の意識 その背後に在るものの真の本質を]
Throw away rigid style. Break the swing. [様式美を排し][律動を壊滅させよ]
そう 貴方が手にしたeuphony 標した密やかなsignは隠された扉を 目には映らない 夢現つ意識下で 瞳を閉じて 紺碧に輝くPhilosophia
Affected material culture. Reclaim humanity. [物質文明に毒された歪み][全人生の再生]
Free of shape, natural moment, describe as dot image. [外形にとらわれない,自然瞬間印象を,点描の如く描写し]
Seek, feel, throw away rigid style. Rest, awake, break the balance and swing. [律動,均衡を壊滅させよ]
壊れかけのeuphoria, ideaに抱かれて 翅(はね)は輝きを失い 篭中に在(い)れば 夢心地に揺られて 限られた世界と 消えてゆくRealist
鏡に眠るPhilosophia
Fated, "raison d'être" [ 宿命の存在理由 ]
♪ ♪ ♪
Metaphysical
Behind the shape of things, deep in that phenomena, there appears form in illusion. Represents the day dream. [A l'intérieur du phénomène matériel Je dépeins, comme dans un rêve éveillé, ce côté semblable à une profonde illusion] Behind the shape of things, deep in that phenomena, there appears form in illusion. Represents the day dream. [Yuukei no genshou no oku ni aru Fukai gen'ei-teki sokumen wo hakujitsumu no you ni egakidasu]
Expel the latent, what exists in truth, in essence. [A l'extérieur des formalités, la conscience, sous une émancipation latente L'essence de la réalité des choses qui existent derrière toi] Expel the latent, what exists in truth, in essence. [Keishiki no soto ni kaihoushi senzai shita no ishiki Sono haigo ni aru mono no shin no honshitsu wo]
Throw away rigid style. Break the swing. [Le rejet d'une forme de grande beauté] [Brise le rythme!] Throw away rigid style. Break the swing. [Youshiki bi wo haishi] [Ritsudou wo kaimetsu sase yo]
Vraiment Tu as fait une euphony dans ces mains Ce sign secret, marqué, la porte cachée Elle ne se reflète pas dans tes yeux A moitié éveillé, dans ton subconscient Ferme les yeux Une Philoshophia qui brille dans un bleu outremer Sou Anata ga te ni shita euphony Shirushita hisoyaka na sign wa kakusareta tobira wo Me ni wa utsuranai Yumeutsutsu ishikika de Me wo tojite Konpeki ni kagayaku Philosophia
Affected material culture. Reclaim humanity. [Une déformation empoisonnée dans une civilisation matérielle] [La réclamation d'une existence entière] Affected material culture. Reclaim humanity. [Busshitsubunmei ni doku sareta igami] [Zenjinsei no saisei]
Free of shape, natural moment, describe as dot image. [N'étant pas capturé dans sa forme externe, l'impression d'un instant spontané, dépeint comme un dessin en points] Free of shape, natural moment, describe as dot image. [Gaikei ni torawarenai, shizen shunkan inshou wo tenbyou no gotoku byoushashi]
Seek, feel, throw away rigid style. Rest, awake, break the balance and swing. [Brise le rythme, l'équilibre!] Seek, feel, throw away rigid style. Rest, awake, break the balance and swing. [Ritsudou, kinkou wo kaimetsu sase yo]
Une euphoria brisée, étreins une idea Ces ailes perdent leur brillance Si c'est dans la cage Secoue ton esprit songeur Avec ce monde limité Un Realist disparaissant Kowarekake no euphoria, idea ni dakarete Hane wa kagayaki wo ushinai Kago naka ni ireba Yumegokochi ni yurarete Kagirareta sekai to Kiete yuku Realist
Une Philosophia dormant dans le miroir Kagami ni nemuru Philosophia
Fated, "raison d'être" [La raison d'être de cette destinée] Fated, "raison d'être" [Shukumei no sonzairiyuu]
Note: O...k. C'est n'importe quoi cette chanson, alors déjà l'anglais est pourri mais la traduction japonaise entre crochets est pas plus compréhensible x__x;
Dernière édition par le Jeu 9 Aoû - 14:28, édité 1 fois | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 14:02 | |
| Chanson: exclude
Paroles: Mana
Musique: Mana
Arrangement: Mana
// Kanji //
The moth spreads its poison [蛾は毒をばらまき] Multiplying parasite [増殖する寄生] Taken by visciousness [邪悪に取り付かれ] Too many ghosts [増え過ぎた亡霊]
貴方には顔が無い 知性は置き去りにして 死人の戯言など この世には存在しない
e x c l u de, Fade away, vanish
You have no face
Your intellect is left behind [知性は置き去りにして] Egoist Stained with jealousy [嫉視に塗れた 利己主義者] Where is it, your being? [お前は何処に存在しているのか] You are fixed by a spell [お前は呪縛に磔にされている]
悪意を抱き 認めても その虚ろな夢 空白のまま 存在すら気づかれない Agasthiyaが描く 破滅の戯曲(シナリオ)
If you don't belive in your self in the endless void, [自分の存在真価を信じれないのならば 果てしなく続く空虚の中で]
The problems of this world are made by your desires. [俗世の懊悩は我欲に支配されている]
The moth spreads its poison Multiplying parasite Taken by visciousness Too many ghosts
貴方には何がある 毒牙を磨く事しか 死人は棺の中で安らかに眠ればいい
e x c l u de, Fade away, vanish
悪夢の中 逃げ延びても Agasthiyaはそう嘲り 死ぬまで抱いて眠るがいい
If you don't believe in your self in the endless void,
It's a sad world to hold grace, nihilism [虚無主義が美徳とは哀しい世界]
Agasthiyaと共に破滅の戯曲(シナリオ)
♪ ♪ ♪
exclude
The moth spreads its poison [Le papillon de nuit dissémine son poison] Multiplying parasite [Un parasite qui se propage] Taken by visciousness [Devenant obsédé dans le mal] Too many ghosts [Trop de fantômes se sont multipliés] The moth spreads its poison [Ga wa doku wo baramaki] Multiplying parasite [Zoushoku suru kisei] Taken by visciousness [Jaaku ni toritsukare] Too many ghosts [Fue sugita bourei]
Tu n'as pas de visage Ton esprit t'a abandonné L'absurdité de ce cadavre, tout ça Tu n'existes pas en ce monde Anata ni wa kao ga nai Chisei wa okizari ni shite Shibito no zaregoto nado Kono yo ni wa sonzai shinai
e x c l u de, Fade away, vanish e x c l u de, Fade away, vanish
You have no face You have no face
Your intellect is left behind [Ton esprit t'a abandonné] Egoist Stained with jealousy [Un égoiste Taché de jalousie] Where is it, your being? [Où existes-tu donc?] You are fixed by a spell [Tu es crucifié par une malédiction] Your intellect is left behind [Chisei wa okizari ni shite] Egoist Stained with jealousy [Shisshi ni mamireta Rikoshugisha] Where is it, your being? [Omae wa doko ni sonzai shiteiru no ka] You are fixed by a spell [Omae wa jubaku ni taku ni sareteiru]
Etreignant le mal Même si tu l'écris Ce rêve blanc Complètement vide Tu ne peux t'inquiéter de ton existence Agasthiya peint Le scénario d'un drame chaotique Akui wo daki Shitatametemo Sono utsuro na yume Kuuhaku no mama Sonzai sura kidzukarenai Agasthiya ga egaku Hametsu no scenario
If you don't belive to your self in the endless void, [Si je ne peux pas avoir foi en la vraie valeur de mon existence, je continuerai à vivre dans ce vide sans fin] If you don't belive to your self in the endless void, [Jibun no sonzai shinka wo shinjirenai no naraba hatenaku tsudzuku kuukyo no naka de]
The problems of this world are made by your desires. [C'est ton égoïsme, la source des troubles de ce monde] The problems of this world are made by your desires. [Zokusei no ounou wa gayoku ni shihai sareteiru]
The moth spreads its poison Multiplying parasite Taken by visciousness Too many ghosts The moth spreads its poison Multiplying parasite Taken by visciousness Too many ghosts
Qu'est-ce qui vit en toi? Faisant briller le pouvoir du mal Le cadavre peut reposer en paix, dans son cercueil Anata ni wa nani ga aru Dokuga wo migaku kotoshika Shibito wa hitsugi no naka de yasuraka ni nemurebaii
e x c l u de, Fade away, vanish e x c l u de, Fade away, vanish
Dans ce cauchemar Même si tu réussis à t'échapper Agasthiya semble se moquer C'est bon si tu t'endors à ses côtés, en la serrant dans tes bras, jusqu'à mourir Akumu no naka Nigenobitemo Agasthiya wa sou azakeri Shinu made daite nemuru ga ii
Dernière édition par le Jeu 9 Aoû - 14:38, édité 2 fois | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 14:06 | |
| Paroles: Mana
Musique: Mana
Arrangement: Mana
// Kanji //
Voice of temptation whispers you far away
全ては 今 運命の 鐘は鳴り響く その時 夢は幾つもの 扉を開けて 棘に傷つき 彷徨う そう
今は この痛みさえも 空に響く思いは 届かない 揺らぐ心は どこかへ 薔薇は 最後の涙 浮かべて
全ての 傷 運命は 愛することさえ 捨て去り 時間は色褪せ 痛みは枯れて 最後の言葉を 囁く
Voice of temptation whispers you far away 目の前に広がる 静寂 Voice of temptation whispers you far away 目の前に広がる 誘惑
♪ ♪ ♪
Last Temptation
Voice of temptation whispers you far away Voice of temptation whispers you far away
Tout est Maintenant Laissé au destin Les cloches résonnent En cet instant Combien les rêves Ouvrent-ils de portes? Me blessant dans les ronces J'erre Subete wa Ima Unmei no Kane wa narihibiku Sono toki Yume wa ikutsu mo no Tobira wo akete Ibara ni kizutsuki Samayou Sou
Maintenant Même cette douleur Cette pensée résonnant dans le ciel N'arrive nulle part Mon coeur balançant Où va-t-il? Les roses Font couler Leurs dernières larmes Ima wa Kono itami sae mo Sora ni hibiku omoi wa Todokanai Yuragu kokoro wa Dokoka he Bara wa Saigo no namida Ukabete
Le destin de toutes ces blessures Même toutes les choses que j'aime Je les abandonne Le temps perd ses couleurs La douleur se fâne Je murmure Mes dernières paroles Subete no Kizu Unmei wa Ai suru koto sae mo Sutesari Jikan wa iroase Itami wa karete Saigo no kotoba wo Sasayaku
Voice of temptation whispers you far away S'étendant sous mes yeux Le silence Voice of temptation whispers you far away S'étendant sous mes yeux La tentation Voice of temptation whispers you far away Me no mae ni hirogaru Seijaku Voice of temptation whispers you far away Me no mae ni hirogaru Yuuwaku
Dernière édition par le Jeu 9 Aoû - 14:41, édité 1 fois | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 14:08 | |
| Paroles: Mana
Musique: Mana
Arrangement: Mana
// Kanji //
青白き光芒は 十字照らし 憂愁の風が 錆びた鐘を響かせ
呪われた 心をオルグの 聖なる調べと共に 別れを告げ
希望のに光華りに彩られて
咲き誇れ 時間を越えて 高みへ 異端の賛歌よ 響け世の果てに
咲き乱れ 今宵は 全て捨て去り 貴方の真実の証しを 見せて目の前に今
揺らめく篝火は 邪まを映し出して 影を殺め 吐き出せば
今重なり合う光彩の中
咲き誇れ 時間を越えて 高みへ 煌く 異端の賛歌よ 響け世の果てに
咲き乱れ 今宵は全て捨て去り 貴方の真実の証しを見せて 目の前に
此処は壮麗な 神聖な十源境 罪深き 愛の刺に口づけて
言葉は要らない 崇高なる世界へ
幾千の緋い 屍を越えて
♪ ♪ ♪
Xanadu
Ce pâle faisceau lumineux Illumine la croix Un vent de mélancolie Fait sonner les cloches rouillées Aojiroki koubou wa Juuji terashi Yuushuu no kaze ga Sabita kane wo hibikase
Sous l'emprise d'une malédiction Ensemble, avec la mélodie sacrée de mon coeur Disant adieu Norowareta Kokoro wo orugu no Sei naru shirabe to tomo ni Wakare wo tsuge
Dans la lumière de l'espoir, prends la couleur des fleurs Kibou no hikari ni irodorareta
Fleurissant complètement Traverse le temps Vers les hauteurs Ô hymne à l'hérésie Résonnant jusqu'aux limites de ce monde Sakihokore Toki wo koete Takami he Hirameku Itan no sanka yo Hibike yo no hate ni
Fleurissant à profusion Cette nuit Tout est abandonné Cette réalité qui est tienne Prouve-la sous mes yeux, immédiatement Sakimidare Koyoi wa Subete sutesari Anata no shinjitsu no akashi wo Misete me no mae ni ima
Le feu de joie, se balançant Reflète le mal Tuant les ombres Quand il crache Yurameku kagaribi wa Yokoshima wo utsushidashite Kage wo ayame Hakidaseba
Maintenant, dans la splendeur de cet empilement Ima kasanari au hikari no naka
Fleurissant complètement Traverse le temps Vers les hauteurs Tu scintilles Ô hymne à l'hérésie Résonnant jusqu'aux limites de ce monde Sakihokore Toki wo koete Takami he Hirameku Itan no sanka yo Hibike yo no hate ni
Fleurissant à profusion Cette nuit Tout est abandonné Prouve ta réalité Sous mes yeux Sakimidare Koyoi wa Subete sutesari Anata no shinjitsu no akashi wo misete Me no mae ni
Ici, d'une somptueuse sainteté Les dix origines sacrées Embrasse les épines de cet amour Immoral Koko wa sourei na Shinsei na tougenkyou Tsumibukaki Ai no toge ni kuchizukete
Les mots sont inutiles En ce monde sublime Kotoba wa iranai Taka naru sekai he
Par milliers, rouges sang Traverse ces cadavres Ikusen no akai Shikabane wo koete
Dernière édition par le Jeu 9 Aoû - 14:44, édité 1 fois | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 14:10 | |
| Paroles: Mana
Musique: Mana
Arrangement: Mana
// Kanji //
If you don't see anything now the rest of your live, [今 何も見えないのなら一生見えない]
忘却の湖に 閉じ込め
If you don't feel anything now, you can not touch, ever. [今 何も感じなければ一生触れる事は出来ない]
水の底で眠る華は 病める罪(あやまち)を抱き 迫り来る鼓動と
荒れ果てた花園 刺を無くし時の中で 存命(いま)は底知れぬ 暗い鏡に色彩を 描く 虚空(そら)と貴方へ
理裸の様に 穢れ無き薫りと 罠に堕ちて逝く 何故それでも 天使になれない 抑制された刺を 幽玄な夢は真実と 泡沫の恋と喩(たと)えば
柩を帳で覆い隠せば 尽きせぬ苦痛に抱かれ 秘めやかに
ささやかな秩序 もつれ合う瞑想の中で 最期(し)は充たされた愛を 柩(はこ)に敷き詰めて 静寂(しじま)に眠る
天なる女神に姿を 似せた道化師よ 哀しき操り人形 毒に塗れながら そう理裸の様に 穢れ無き薫りに 包まれ朽ち逝く それでも天使の悪しきを 泡沫の華と喩(たと)えば
♪ ♪ ♪
Lilac of Damnation
If you don't see anything now the rest of your live, [Maintenant Si tu ne vois rien, tu ne pourras voir ton existence-même] If you don't see anything now the rest of your live, [Ima Nanimo mienai no nara isshou mienai]
Dans le lac de l'oubli Se refermant Boukyaku no mizuumi ni Tojikome
If you don't feel anything now, you can not touch, ever. [Maintenant Si tu ne ressens rien, tu ne pourras toucher ton existence-même] If you don't feel anything now, you can not touch, ever. [Ima Nanimo kanjinakereba isshou fureru koto wa dekinai]
Au fond de l'eau, la fleur endormie Etreignant une porte malade Avec des pulsations se rapprochant Mizu no soko de nemuru hana wa Yameru ayamachi wo daki Semarikuru kodou to
Un jardin de fleurs qui tombent en ruine Perdant leurs épines dans le flot du temps La vie Un sombre miroir sans fond Dans lequel je peins toutes les couleurs Vers toi et ce ciel vide Arehateta hanazono Toge wo nakushi toki no naka de Ima wa sokoshirenu Kurai kagami ni shikisai wo Egaku Sora to anata he
Comme mis à nu Avec une odeur sans impureté Je meurs, en tombant dans ce piège Mais pourquoi Ne puis-je devenir ange? Ces épines retirées Si je compare la réalité Et la passion éphémère de ce rêve mystérieux Rira no you ni Kegarenaki kaori to Wana ni ochite yuku Naze soredemo Tenshi ni narenai Yokusei sareta toge wo Yuugen na yume wa shinjitsu to Utakata no koi to tatoeba
Si je recouvre d'un rideau le cercueil S'étreignant dans une agonie qui touche à sa fin Dans le secret Hitsugi wo tobari de ooikakuseba Tsukisenu kutsuu ni dakare Hirame yaka ni
Ce modeste ordre Se complique dans la méditation Dans tes derniers moments Etends cet amour complet dans le cercueil Je dors dans le silence Sasayaka na chitsujou Motsure au meisou no naka de Shi wa mitasareta ai wo Hako ni shikitsumete Shijima ni nemuru
Ô bouffon qui a imité La forme d'une Déesse devenant ciel Une triste marionette Alors qu'elle se tache dans le poison Vraiment, comme mis à nu Enveloppé dans une odeur sans impureté Je meurs, en pourrissant Mais si je compare le mal de l'ange A une fleur éphémère Ten naru megami ni sugata wo Niseta doukeshi yo Kanashiki ayatsuri ningyou Doku ni mamire nagara Sou rira no you ni Kegarenaki kaori ni Tsutsumare kuchi yuku Soredemo tenshi no ashiki wo Utakata no hana to tatoeba | |
| | | Matsudai Visual-Admin
Nombre de messages : 612 Age : 34 Localisation : a la frontière de la lumière et des ténèbres Loisirs : visual kei ,guitare ,karate Date d'inscription : 18/01/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 15:04 | |
| merci bien ,c est la qu on se rend compte du talent de parolier de Mana | |
| | | KamiHana Visu-expert
Nombre de messages : 139 Age : 33 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/02/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Jeu 9 Aoû - 19:56 | |
| oui !!! les paroles sont magnifiques en traduction alors dans la langue originale ca doit etre encore mieux!!! c'est plein de poésie noire !!! <3 | |
| | | Matsudai Visual-Admin
Nombre de messages : 612 Age : 34 Localisation : a la frontière de la lumière et des ténèbres Loisirs : visual kei ,guitare ,karate Date d'inscription : 18/01/2007
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois Ven 10 Aoû - 13:35 | |
| oui c est exactement sa ^^ | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois | |
| |
| | | | Paroles et Traductions de Dixanadu Moi-dix-Mois | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|